jueves, 22 de octubre de 2009

Dueto para gatos(Gioachino Rossini)

Había una vez un señor que se llamaba Gioachino Rossini, que vivía en Padua y componía sus cosillas musicales. Compuso muchas óperas, pero le parecía de muy mala educación que a menudo las sopranos olvidaran la letra en mitad del escenario y cantasen lo que les venía en gana, de forma que se perdía el hilo de la historia y nadie sabía de qué iba la ópera exactamente, porque cuando la soprano tenía que cantar, pongamos, algo como: "Voy a suicidarme porque mi amante me ha dejado", decía, en lugar de eso: "Voy a-a-ahh tralará chim-pon", con lo cual, claro, el público se sorprendía al verla suicidarse, porque no había avisado primero (como es usual en las óperas).

El caso es que el querido Gioachino un día se hartó y decidió que estaba harto de las sopranos y que en adelante compodría sólo para los gatos, que como es bien sabido tienen muy buena memoria para lo suyo.

Lamentablemente el público ni la Historia comprendieron el intento de depuración musical de Rossini y las sopranos siguieron interpretando sus obras. Hasta hoy. Tres siglos después, finalmente, un avezado productor musical ha tirado la casa por la ventana y les ha producido un single a dos mezzosopranos de raza común europea.

Aquí tenéis, en exclusiva, el Duetto buffo di due gatti tal y como Rossini lo concibió:

Le duo des chats



Duetto Buffo di 2 Gatti

martes, 6 de octubre de 2009

The Flower Duet (Lakmé)



Hoy os traigo un tema muy conocido,ya que ha servido de banda sonora para muchas películas,series y anuncios de TV. Es la introducción de una ópera del siglo XIX llamada Lakmé,compuesta por Leo Delibes. La ópera en si no es muy famosa,si el tema llamado “el dueto de las flores”. Normalmente esta partitura se ha usado en escenas de amor o con fuerte carga emocional.


Texto en francés

Sous le dôme épais où le blanc jasmin/ À la rose s’assemble/ Sur la rive en fleurs riant au matin//
Doucement glissons de son flot charmant/ Suivons le courant fuyant/ Dans l’onde frémissante/ D’une main nonchalante/ Viens, gagnons le bord,/ Où la source dort et/ L’oiseau, l’oiseau chante.//
Sous le dôme épais où le blanc jasmin,/ Ah! descendons/ Ensemble!//
Sous le dôme épais où le blanc jasmin/ À la rose s’assemble/ Sur la rive en fleurs riant au matin/ Viens, descendons ensemble//
Doucement glissons de son flot charmant,/ Suivons le courant fuyant/ Dans l’onde frémissante/ D’une main nonchalante/ Viens, gagnons le bord/ Où la source dort et/ L’oiseau, l’oiseau chante.//
Sous le dôme épais où le blanc jasmin,/ Ah! descendons/ Ensemble!//



Texto en castellano:

Bajo la bóveda frondosa, donde el blanco jazmín se entrelaza a la rosa./ En la ribera florecida que sonríe a la mañana./ Deslicémonos suavemente en sus cautivadoras aguas./ Sigamos la corriente que huye./ En la onda que una mano indolente estremece,/ Ven, ganemos la orilla/ donde el manantial duerme/ y el pájaro, el pájaro canta.//
Bajo la bóveda frondosa donde el blanco jazmín,/ ¡ah, descendamos juntas!//
Bajo la bóveda frondosa, donde el blanco jazmín/ se une a la rosa/ En la rivera florecida que sonríe a la mañana/ Ven, descendamos juntas.//
Deslicémonos dulcemente por su encantador oleaje,/ sigamos la corriente huidiza/ en la ola trémula/ de una mano indolente./ Ven, lleguemos a la orilla/ donde el manantial duerme y/ donde el pájaro, el pájaro canta.//
Bajo la bóveda frondosa, donde el blanco jazmín,/ ¡ah, descendamos/ juntas!//

miércoles, 18 de febrero de 2009

Madame Buterfly

Vídeo animado sobre la Ópera de G. Puccini

"Un bel di Vedremo"

La Traviata

Vídeos animados sobre la Ópera de G. Verdi

"Coro de Bohemios"

"El Barbero de Sevilla"

Giocchino Rossini
Idioma: italiano

Esta es una obra en la que Rosina, una bella muchacha rica y huérfana, a quien su tutor, don Bartolo la tiene encerrada sin dejarle salir más que para ir a misa con la esperanza de casarse con ella algún día, está enamorada del joven conde de Almaviva. En la barbería de Fígaro se mira con simpatía al joven conde, y el barbero procura favorecer su amor con Rosina, para ello le da por consejo al conde que se disfrace de soldado con boleto de alojamiento pero con la mala fortuna que don Bartolo es de los poco en la ciudad que por privilegios no está obligado a recibir soldados, Almaviva es rechazado y a punto de ser detenido por falsedad. Pero Fígaro le anima y se vuelve a disfrazar de clérigo con la intención de darle la acostumbrada clase de canto sustituyendo a su viejo maestro don Basilio, que se ha puesto enfermo. Pero la mala fortuna hace que siendo afeitado don Bartolo por Fígaro se presente el auténtico maestro don Basilio. Pero Fígaro lo arregla con una moneda de oro en la mano de don Basilio, de este modo el conde de Almaviva y Rosina acuerdan casarse en secreto. Pero el viejo tutor don Bartolo que no se fía llama al escribano para adelantar la boda, Fígaro se da cuenta y avisa al conde Almaviva que se apresura y se casa con Rosina.



Vídeos Animados de la Ópera de G. Rossini
(los dialógos están en inglés)








VERSION DE BUGS BUNNY




Libreto de El Barbero de Sevilla